загрузить   

 

Труды СПбХУ • № 1 • 2008

Первый выпуск серии «Труды СПбХУ» адресован российским и иностранным читателям, библеистам, преподавателям и студентам богословских и светских учебных заведений, библейским переводчикам, проповедникам, руководителям христианских церквей. Издание включает материалы трех лучших магистерских богословских диссертаций, выполненных в последние пять лет магистрантами Санкт-Петербургского Христианского университета.
Коллективный труд, предлагаемый вниманию читателя, содержит работы, отвечающие трем взаимодополняющим аспектам интерпретации Библии: интерпретация текста, перевод текста и восприятие текста. Хотя эта книга и построена как сборник диссертаций, между главами существует герменевтическая однородность, что позволяет назвать сборник коллективной монографией.
Со времени возникновения христианства и написания раннехристианских текстов сформировалась практика христианской экзегезы, которая не только стала частью христианской церковной истории и культуры, но и сама стала своего рода культурой. На основании совокупности теологических и теоретических основ были выработаны различные частные методики библейской экзегезы. В новейшей истории интерпретации Нового Завета (в течение ХIX-XX вв.) научные гипотезы, апробированные библеистами в процессе экзегезы, выдвигаются в первую очередь с учетом исследований в области функциональных аспектов древней культуры, в которой возник текст, и особенностей восприятия текста современным читателем. Современная библейская экзегеза рассматривает сакральные тексты на фоне их религиозного феномена (Sitz im Glauben), а также на фоне их культурной, социальной и исторической целостности (Sitz im Leben).
А. В. Дадочкин анализирует богословскую концепцию предложной фразы «во Христе» в аутентичных посланиях апостола Павла и выполняет сравнительный анализ ее передачи в современных русских переводах Нового Завета. В процессе исследования автор делает обзор истории вопроса о теологии формулы «во Христе» и лингвистический анализ употреблений формулы в греческом тексте по грамматико-синтаксическим признакам. Формула «во Христе» в посланиях апостола Павла имеет различные семантические и теологические оттенки и связана с важными богословскими темами. Прагматическая экзегетическая ценность данной диссертации заключается в том, что для анализа удачно подобраны возможные переводы формулы «во Христе», с помощью которых переводчики стремились передать русскому читателю ее концепцию. Результатом исследования явились авторские предложения по передаче концепции формулы «во Христе», оформленные в виде таблицы, составленной как на основе лингво-богословского исследования, так и с учетом опыта проанализированных русских переводов Нового Завета. Результаты данного исследования могут быть полезными и для научной, и прикладной сфер в отечественной библеистике.
А. Ю. Ермаков анализирует коммуникационные закономерности евангельских притч по тексту Евангелия от Луки. Автор исследования ставит себе целью в процессе применения методологического инструментария нарративной критики к библейским текстам определить, насколько такой научный подход может быть применим для анализа священных текстов. С одной стороны, автор выяснял, каким образом нарративная критика как метод исследования полезна при толковании сакрального текста, каковы ее преимущества и слабости, насколько она может быть пригодна для анализа библейских повествовательных текстов. С другой стороны, автор прекрасно справился с экзегетической задачей — не только проанализировать сюжет и общие коммуникативные стратегии евангельских притч, но и истолковать их богословско-практический смысл.
Н. В. Ружина исследует богословие 22 псалма и опыт его осмысления русскими евангельскими христианами в ХХ веке. В работе подчеркивается, что Книга Псалтирь попрежнему востребована, читаема и вдохновляюща. Своей значимостью она обязана необычайному разнообразию заключающихся в ней мыслей и чувств, выраженных в поэтической форме. Автор приходит к выводам, что процесс взаимодействия и взаимовлияния египтян, шумеров, вавилонян, ассирийцев, хеттов, финикийцев и хананеян способствовал формированию в древнееврейской культуре образа
«Бога Яхве», Который проявлял реальное участие в жизни народа и отдельного человека. Образ «Бога Яхве» ассоциировался с об- разом «доброго пастыря», который в ближневосточном представ- лении являлся олицетворением заботы и защиты. Богословское и литургическое восприятие «Пастыря» из 22 псалма в понимании русских евангельских христиан, прежде всего, христоцентрично. Оно также указывает на особенное понимание Бога человеком.
Авторов этой книги объединяет не общий экзегетический подход, область или тема исследований; значительно более важным является герменевтический горизонт исследователей. Среди ключевых координат авторов исследования — религиозные пред- посылки по отношению к природе Библии. Авторы — представители «христианской библеистики», которая определяет Библию не просто как памятник древней литературы. Для этих специалистов вера и догматика — очевидные предпосылки всякого христиан- ского познания (в том числе и библейско-научного). Конечно, для авторов христианское мировоззрение не просто результат человеческого жизненного опыта или некая методологическая модель, но изначальная бытийная характеристика жизни. Так или иначе, авторы ведут диалог с религиозными установками и духовным опытом восприятия Библии или переводов библейских текстов. Присутствие феномена веры в познавательной деятельности авторов, вера и признание факта откровения Бога в Библии и через Библию — это герменевтический ключ к пониманию Библии авторами диссертаций. Герменевтические тенденции публикуемых диссертаций демонстрируют, что имеется существенная разница в отношении к Слову Бога с точки зрения науки и веры, даже когда и то и другое обосновывается методологически. Авторы анализируют библейский текст в рамках евангельско-протестантской библейской герменевтики, которая постулирует метод благоговения как наиболее приемлемый подход для интерпретации сакральных текстов Библии. Чистая материалистическая наука не может видеть того, что доступно религиозному подходу. Глубина смысла Слова Бога бесконечна и абсолютно неизмерима в сравнении с глубиной земных книг. Много раз эта мысль выражалась в разграничении многостороннего смысла Священного Писания: от буквального (которое соответствует научному исследованию текста) до скрытого, или мистического, которое раскрывается только благодаря божественному озарению. Евангельско-протестантская библейская герменевтика берет во внимание факт откровения Бога в истории человечества, а следующие ей авторы принимают библейское свидетельство как историческое. Следовательно, интерпретация Священного Писания для них носит исторический характер. При толковании Библии они уделяют особенное внимание воссозданию событий и социально-культурных особенностей обществ, описанных в Ветхом и Новом Заветах. Особое место уделяется вопросу связи и взаимодействия языка и культуры. Связи между языком и другими компонентами культуры носят двусторонний характер. Процессы соприкосновения разных культур находят отражение в лексических заимствованиях. Чтобы предотвратить непонимание текстов Библии, исследователи задают пространство для интерпретации. Для авторов публикуемых диссертаций Библия одновременно является обыкновенной книгой, доступной для научного исследования, памятником древней литературы, но в то же самое время и Книгой Книг, становящейся понятной только посредством веры и (святого) благоговения. Авторы обладают опытом духовной жизни. Для них Слово Бога обладает безграничным и потому постоянно углубляющимся значением. Такой тезис актуален и, как представляется, должен быть оценен в полной мере.
Публикуемые диссертации демонстрируют, что для авторов является важной задача донесения практических и моральных аспектов Библии до верующих и неверующих. Поэтому их герменевтика не сосредоточена только на исторических или лингвистических аспектах библейских текстов и не использует последние только как средство или источник исторической реконструкции библейского Израиля и Церкви. Наоборот, она имеет тенденцию подчеркивать преображающий процесс, происходящий в результате соприкосновения верующего с библейским текстом и евангельской традицией настоящего времени. Иными словами, подобная герменевтика осознает герменевтическую функцию библейского текста в ее связи с конкретными обстоятельствами читателя в прошлом и настоящем. Она использует библейский текст как обоснование евангельской веры и соответствующих практических дел. Она предполагает, что правильно истолкованный библейский текст имеет практическую и прагматическую значимость и в этом служит целям приобщения к культуре. Она подчеркивает концепцию преображающей герменевтики или преображающего толкования Библии, которые не требуют большой базы знаний или использования сложной экзегетической методологии, вместо этого акцентируя внимание на повиновении, восприятии, применении, требуемых Словом Бога. Подобная герменевтика является осмыслением того, как спасительное послание Священного Писания и его нормативные аспекты становятся живой истиной, живым Словом Бога для Церкви и общества.
Материалы данного издания показывают, что исследователей не пугает методологический плюрализм и они не склонны идеализировать какой-либо метод интерпретации Библии, способный обеспечить «единственное» и «правильное» толкование текста. У авторов нет негативного отношения к использованию
«научного» исследования Библии, но исследователи придерживаются позиции, что изучение библейских текстов никогда не должно оставаться лишь научно-критическим, но обязано быть богословским по своей сути.
Работы демонстрируют серьезный анализ грамматики библейского языка, что порождает беспрецедентный интерес к синтаксису, «структурной экзегетике», повествовательному анализу. Работы отражают определенную фазу развития евангельской герменевтики, которая характеризуется сильным акцентом на литературной теории (в то время как на Западе данное направление уже не находится в центре внимания). Совершенно очевидно, что публикуемые работы представляют сбалансированную герменевтическую модель, которая обращает равносильное внимание на источник библейской истины (отправителя, Автора), на текст, содержащий библейскую истину (послание), а также на роль аудитории, которая обретает эту истину (получатель). Конечно, вопрос библейского толкования в славянской евангельской герменевтике требует дальнейшего внимания в связи с теми переменами, которые происходят в науке, технологии и обществе.
Данный выпуск — одна их первых в истории евангельской библеистики попыток многопланового экзегетического исследования Библии в рамках однотомного сочинения. Характер издания, равно как и современный уровень отечественных знаний в библеистике, обусловил то, что не все вопросы библейской экзегезы получат в нем одинаково подробное освещение. Целый ряд проблем все еще ждет своих исследователей. Это определило описательность некоторых обобщающих суждений. Единая позиция авторов по ряду основополагающих герменевтических проблем не исключает различий в методологических взглядах между ними в ряде конкретных вопросов. Редколлегия не считала себя вправе сглаживать ту разнородность, которая отчасти существует между авторами глав. В отечественной библеистике исходные терминологические понятия и принципы еще только вырабатываются и устанавливаются. Для читателя это создает определенные сложности. Но будем надеяться, что обсуждение публикуемых работ станет шагом на пути развития отечественной евангельской библеистики.
Итак, в этом выпуске представляем опыт нескольких экзегетических работ. Другие исследования будут опубликованы в следующих томах серии.

А. И. Негров
Ректор Санкт-Петербургского христианского университета

Май 2008 г.

 

  загрузить